Page 1 sur 6

Drood de Simmons arrive en France

Posté : mar. juin 14, 2011 9:37 am
par marie.m
La sortie du prochain opus de Dan Simmons en France, Drood, est prévu pour le 25 août de cette année.
Synopsis :
9 juin 1865. Charles Dickens, alors âgé de 53 ans et au faîte de son art et de sa gloire, regagne Londres en secret en compagnie de sa maîtresse à bord du train de marée. Soudain, à Staplehurst, l'Express déraille. Tous les wagons de première classe s'écrasent en contrebas du pont, à l'exception de celui de Dickens. Indemne, « l'écrivain le plus célèbre du monde », comme on le surnomme, tente de se porter au secours des survivants. Au fond du ravin, sa route croise celle d'un personnage à l'allure spectrale qui va désormais l'obséder : Drood.

De retour à Londres, Dickens confie le secret de son étrange rencontre à son ami Wilkie Collins, écrivain lui aussi, à qui il reviendra de relater les dernières années de la vie de celui qu'il appelle, avec autant d'admiration que d'ironie, l'Inimitable. À la poursuite de Dickens, qui a cessé d'écrire pour hanter les bas-fonds - cryptes, cimetières et catacombes - de Londres, Collins cherche à comprendre quels rapports unissent désormais l'Inimitable et l'inquiétant Drood. Mais peut-on vraiment porter foi au récit halluciné de Collins, opiomane en proie à la paranoïa ?


Après Jean-Daniel Brèque, c'est Odile Demange qui a été choisie pour la traduction.

Un extrait est même disponible en ligne

Image

(Source : Fantasy.fr)

Posté : mar. juin 28, 2011 4:09 pm
par JDB
Et apparemment, Laffont va mettre le paquet -- voir ici.
Bravo à Odile, avec qui j'ai travaillé sur Ken Follett -- elle a dû s'amuser.
JDB

Posté : mar. juin 28, 2011 7:17 pm
par Herbefol
Est-ce qu'à tout hasard tu l'aurais lu ?

Posté : mar. juin 28, 2011 7:30 pm
par JDB
Herbefol a écrit :Est-ce qu'à tout hasard tu l'aurais lu ?
Non.

Posté : mar. juin 28, 2011 7:54 pm
par bormandg
Je dois dire qu'ayant lu l'inachevé de Dickens, j'attends vraiment le pire....

Posté : mar. juin 28, 2011 9:56 pm
par Hoêl
Ben , ça me tente (euphémisme) parce que Dickens raconté par Collins (au passage , merci aux éditions Phébus pour m'avoir fait découvrir celui-ci ; depuis Armadale , je sus fan !) , ça me fait saliver...
Espèrons que Simmons sera à la hauteur de ces deux illustrissimes auteurs...

Posté : mer. juin 29, 2011 8:51 am
par Lensman
bormandg a écrit :Je dois dire qu'ayant lu l'inachevé de Dickens, j'attends vraiment le pire....
Tu veux dire que la partie rédigée par Dickens est tellement bonne, que l'on ne peut être que forcément déçu par une résolution par un autre auteur?
Oncle Joe

Posté : mer. juin 29, 2011 10:11 am
par bormandg
Lensman a écrit :
bormandg a écrit :Je dois dire qu'ayant lu l'inachevé de Dickens, j'attends vraiment le pire....
Tu veux dire que la partie rédigée par Dickens est tellement bonne, que l'on ne peut être que forcément déçu par une résolution par un autre auteur?
Oncle Joe
Disons que le mode de résolution de Simmons tel que constaté dans les livres lus ne me paraît pas vraiment adapté..... :?

Posté : ven. août 26, 2011 12:33 pm
par jerome
L'article de Libé

Posté : ven. août 26, 2011 12:52 pm
par JDB
jerome a écrit :L'article de Libé
Un conseil : lire aussi l'interview et se rappeler cette loi fondamentale de la presse et de l'édition : quand on a besoin d'un traducteur, on fait appel à un professionnel.
Cela dit, l'article n'est pas mal non plus -- "le Gringe", tiens donc !
JDB, mdr

Posté : ven. août 26, 2011 1:14 pm
par Lensman
Pas du tout attiré par ce qu'en dit l'article...
Oncle Joe

Posté : ven. août 26, 2011 1:36 pm
par bormandg
Il est sur ma Pal 00, alors il va falloir que je m'y mette. Quelques révisions préalables seraient utiles, mais j'ai égaré mon exemplaire du Mystère d'Erwin Drood non complété que j'avais lu il y a un certain temps (ça remonte au millénaire précédent).

Posté : ven. août 26, 2011 3:45 pm
par Lensman
bormandg a écrit :Il est sur ma Pal 00, alors il va falloir que je m'y mette. Quelques révisions préalables seraient utiles, mais j'ai égaré mon exemplaire du Mystère d'Erwin Drood non complété que j'avais lu il y a un certain temps (ça remonte au millénaire précédent).
C'est un peu du masochisme, là... mais chacun son truc !
Oncle Joe

Posté : ven. août 26, 2011 3:54 pm
par bormandg
Lire Simmons exige une certaine dose de masochisme, non? :twisted:

Posté : ven. août 26, 2011 4:06 pm
par Gérard Klein
Je l'ai lu, enfin pas tout à fait achevé pour causes d'autres occupations, et je l'ai trouvé très bon bien que ce ne soit pas en principe ma tasse de thé littéraire. Je veux dire la résurrection d'un auteur que j'ai trop peu lu en proportion de la dimension de son œuvre, qui vire au fantastique urbain, etc.
Un peu long peut-être mais superbement conté.
La traduction est excellente à une faute vénielle près: la traductrice a dû confondre, erreur classique, square et squared, quand elle parle d'un cimetière de vingt mètres carrés au lieu du plus probable vingt mètres de côté. Même en tenant compte de la spéculation immobilière à Londres dans les années 1860, ça ne laisse pas grand chose aux chers défunts. Au reste, ces mesures métriques partout retenues m'ont un peu gêné.
Je n'ai pas le texte anglais donc je ne peux pas vérifier.

J'ai lu aussi le dernier roman de Simmmons, Flashback, qui paraîtra très probablement dans Ailleurs et demain l'an prochain. Une dystopie des années 2030/2040, fabuleusement politiquement incorrecte qui promet de belles empoignades sur ce site et quelques autres. Elle éclaire quelque peu la position de JDB. Mais c'est aussi un excellent thriller d'anticipation où Simmons a manifestement joué la provocation à fond.